Thursday, April 01, 2004

Bundeswehr / National Service






^Den Gipfel erreicht: Hoher Göll Reached the top: Hoher Göll







Oben^. Das ist der berühmte Adlerhorst oder die Kehlsteinhütte, die Relax-Chill- und über Genozid-nachdenk Ferienresidenz des kleinen Österreichers, der die Welt erobern wollte.
Above^. The (in-)famous Eagle's Nest or Kehlstein-Hut, Hitlers' domicile in the alps where he relaxed, maybe did some unholy things with Eva, drank Beefeater with Himmler and thought about genocide.









Oben + Unten. Nach der Grundausbildung war Sackkratzen angesagt. "De Dähng", das Ding, wie die furchterregend ekelhaft stinkende Topfpflanze liebevoll getauft wurde, half mir dabei.
Above and below. After the fundamental training it was basically over. In duty we played Playstation games, slept, played cards, some even drank but me, i tried to get into a conversation with this plant called lit. "tha Thang", the smelliest green little fellow that i ever met in my life.


^Die tägliche Pflicht: Ich wurde immer nachlässiger The daily duty

^Gute Abwechslung von der greusligen Truppenküche Nice Change from the cruel army-food



^IN THE NAVY...








^Jäger "Pepko", Gunner "Pepko"


^Der Sieg über mich Selber The victory over myself




^ Auf B.I.W.A.K. (Bundeswehrsoldaten im Wald am kacken)
^ On exercise. Me, scared and left alone in the forest.

^ Stube 107. Die Muchthöhle.
^ Dungeon N°107, the smelliest of all.


^ Mit dem Rauchen die Hauptbeschäftigung beim Bund: (Ab-) Schiessübung.
^ With smoking, the main activity in the german army: accurate shooting.



^ Die grauen Uniformen sind die Ausgeh-Anzüge oder für formelle Veranstaltungen und Paraden.
^ The grey uniforms are for going-out, formal events or parades.

Oben + Unten. Als die Waffen ausgegeben wurden war ich natürlich(unverständlich) total verzückt, dass mir das 12 Kilo schwere MG3 anvertraut wurde und dann darf man auch mal posen wie ein Kleinkind.
Above and Below. When they gave out the guns, i was delighted by the duty of beeing the MG-Gunner. Childish but that's it, i was young and needed the money.


^ V.l.n.R.: "Schokolovski", "Amarillo", "El Cupacabre"(meiner einer)
^ Left2Right: see above
^ Jäger "Amarillo", einer der vielen Namen der ihm gegeben wurde weil sein Richtiger schwer auszusprechen ist.
^ Gunner "Amarillo", one of his "names" given by the officers cuz' nobody could pronounce his proper one.
Oben und Unten: Ihr seht ihn mit eigenen Augen. Es ist Private Pauler und er schläft mit offenen Augen! Abgesehen von seiner körperlichen Unfähigkeit gemäß dem Filmvorbild war er auch noch ein richtiges Kameradenschwein.
Above and below: You can see him with your own eyes, it's Private Pauler and he's sleeping with eyes open! Holy Shit. Apart from his physical inability, what wouldn't have been bad, he was the worst traitor i've ever had to cope with.


^ Im Rauchereck. Das sollte der Platz werden, wo ich mich während der AGA am meisten aufhielt.
^ The smoker's corner. The place i spent most of the time during my service.




Oben^. Die Kaserne vom Gebirgsjäger-Batallion 232 in Strub, Berchtesgaden mit dem Watzmann im Hintergrund.
Soll die schönste in ganz Deutschland sein und dem kann ich nur zustimmen.
Above^. The mountain-infantry base 232 in Strub, Berchtesgaden with Germanys' highest mountain in the background,the Watzmann. Its supposed to be the base in Germany with the nicest country around. That's right.

1 comment:

Anonymous said...

alle achtung! da könnte man als jäger glatt neidisch werden. schön hattet ihrs dort im gebirge. auf die berge wär ich auch gern mal gekraxelt. alles in allem ne echt schöne sammlung an bildern und gut kommentiert. vor allem kamerad "dä däng" hat mir sehr imponiert, trotzdem wärs besser gewesen, wenn du dem dienstältesten dort mehr respekt gezollt hättest *lach*

ne echt schöne arbeit. Lob

moru@lycos.de